Skip to main content

Poland Proverbs (10)

Traditional proverbs of Poland in Khmer and English — each with its meaning and source.

Mądry Polak po szkodzie.

A Pole is wise after the damage is done.

People often only understand what they should have done after they have already suffered the consequences of not doing it.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Bez pracy nie ma kołaczy.

Without work there are no cakes.

Nothing worthwhile or rewarding is achieved without effort.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Cicha woda brzegi rwie.

Still water breaks the banks.

Quiet, unassuming people or forces can be surprisingly strong and effective.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Gość w dom, Bóg w dom.

A guest in the house, God in the house.

A guest should be welcomed and treated with the highest honour and hospitality.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Nie chwal dnia przed zachodem słońca.

Do not praise the day before sunset.

Do not celebrate a success before it is fully and finally achieved.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada.

He who digs pits under others falls into them himself.

Those who scheme to harm others often end up harming themselves.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść.

Where there are six cooks, there is nothing to eat.

When too many people take charge of one task, the result is confusion and failure.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.

True friends are recognized in adversity.

Genuine friendship is proven when times are hard, not when everything is easy.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Co ma wisieć, nie utonie.

What is to hang will not drown.

What fate has destined for a person cannot be avoided.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.

As you make your bed, so you will sleep in it.

You must live with the consequences of your own choices and actions.

pl-tradition

Source: Traditional Polish proverb, public-domain oral tradition

Report Issue