Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
“When eating the fruit, remember who planted the tree.”
Always be grateful to those whose earlier labor made your present benefit possible.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Traditional proverbs of Vietnam in Khmer and English — each with its meaning and source.
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
“When eating the fruit, remember who planted the tree.”
Always be grateful to those whose earlier labor made your present benefit possible.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Uống nước nhớ nguồn
“When drinking water, remember its source.”
Never forget the origins of your good fortune or the people who came before you.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Có công mài sắt, có ngày nên kim
“With enough effort grinding iron, one day it becomes a needle.”
Patient, persistent effort will eventually accomplish even the hardest task.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Lá lành đùm lá rách
“The whole leaf wraps the torn leaf.”
Those who are well-off should protect and help those who are suffering.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao
“One tree makes no hill; three trees together make a high mountain.”
Unity and collective effort achieve what no individual can do alone.
Source: Traditional Vietnamese folk verse (ca dao), public-domain oral tradition
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
“Near ink you turn black; near the lamp you turn bright.”
The company you keep shapes your character for better or worse.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Đi một ngày đàng, học một sàng khôn
“Travel a day's road and learn a basketful of wisdom.”
Experience and travel teach far more than staying in one place.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Không thầy đố mày làm nên
“Without a teacher, how can you make anything of yourself?”
Success depends on the guidance of teachers and mentors.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Thương người như thể thương thân
“Love others as you love your own body.”
Treat and care for other people with the same compassion you give yourself.
Source: Traditional Vietnamese proverb, public-domain oral tradition
Bầu ơi thương lấy bí cùng, tuy rằng khác giống nhưng chung một giàn
“O gourd, love the squash; though of different kinds, you share one trellis.”
People of different backgrounds who share one land should love and support one another.
Source: Traditional Vietnamese folk verse (ca dao), public-domain oral tradition